Vladimir Maiakóvski/ Владимир Маяковский
“Tomar parte ou não tomar parte, para mim nunca foi uma questão”, escreveu o poeta Vladimir Maiakovski (1893-1930) ao se referir à Revolução Russa, que chamou de sua. Desde a mais tenra juventude, ainda na Geórgia, que à época era possessão do Império Russo, Maiakovski havia tomado parte na primeira revolução ocorrida por lá, em 1905. Política e poesia, desde sempre, se alternaram em sua vida. Foi na prisão, aos 16 anos, que Maiakovski teve a chance de ler, com profundidade, clássicos da poesia russa como Nikolai Nekrássov (1821-1878), autor de uma poética participante e engajada.
Neste poema que traduzimos até então inédito em português, reflete a adesão de Maiakovski pelas ideias de Lenin expostas no livro A vitória dos cadetes e a tarefa do partido dos trabalhadores (1905-1906). Os cadetes aqui referidos não são oficiais do Exército, mas os liberais integrantes do Partido Constitucional Democrata, fundado em 1905, que passaram a ser chamados assim devido à abreviatura, em russo, da sigla de sua agremiação partidária: K-D (Konstitutsionno-
Em seu livro, Lenin referiu-se aos cadetes como “vermes da catatumba da revolução”. O poema de Maiakovski adota um tom ironicamente didático ao ser moldado como uma fábula para adultos.
CONTO DE FADAS SOBRE O CHAPEUZINHO VERMELHO
Era uma vez, nesta terra, um cadete
Ele usava um chapeuzinho vermelho.
Além do chapeuzinho, posto no cadete,
não havia um só traço de vermelho nele.
A revolução vem - escuta o cadete -
e volta o chapeuzinho à cabeça dele.
Assim, vivia bem uma geração de cadetes,
desde o bisavô até seus descendentes.
Levantou-se um dia um vento forte e fez
em pedaços o chapeuzinho do cadete.
Ele ficou preto. E ao estar desse jeito,
os lobos da revolução fisgaram o cadete.
A dieta dos lobos todos já conhecem.
E até com as mangas devoraram o cadete.
Ao fazer política, crianças, se lembrem
do conto de fadas sobre este cadete.
1917
СКАЗКА О КРАСНОЙ ШАПОЧКЕ
Жил был на свете кадет.
В красную шапочку кадет был одет.
Кроме этой шапочки, доставшейся кадету,
ни черта в нем красного не было и нету.
Услышит кадет — революция где-то,
шапочка сейчас же на голове кадета.
Жили припеваючи за кадетом кадет,
и отец кадета, и кадетов дед.
Поднялся однажды пребольшущий ветер,
в клочья шапчонку изорвал на кадете.
И остался он черный. А видевшие это
волки революции сцапали кадета.
Известно, какая у волков диета.
Вместе с манжетами сожрали кадета.
Когда будете делать политику, дети,
не забудьте сказочку об этом кадете.
1917 г
Este poema foi publicado pela primeira vez em 30 de julho de 1917, no "Novaya jizn'" (“Nova vida”), primeiro jornal do Partido Operário Social-Democrata Russo, agremiação partidária que viria abrigar depois duas correntes, os bolcheviques e os mencheviques.
***
Publicado na edição de 12 de novembro de 2022 do jornal A União
Comentários
Postar um comentário