Danila Davydov/ Данила Давыдов



Quarta passada, foram anunciados os nomes dos vencedores do Andrei Biéli de Literatura, a mais importante premiação a escritores experimentais na Rússia. O galardoado deste ano, na categoria poesia, foi Dalina Davydov por seu  sétimo livro de poemas, Narrador não confiável (Nenadojnyy rasskazchik)

Doutor em literatura pela Universidade Samara, aos 46 anos, Dalina Davydov tem um trabalho primoroso dedicado ao estudo da poesia russa com ativa participação na imprensa. Manteve por anos um programa de rádio no qual falava sobre poetas esquecidos. Foi um dos editores da importante antologia sobre poesia russa do século XXI («Devyat' izmereniy»).

Dalina Davydov é traduzido pela primeira vez em português. Os poemas abaixo integram a coletânea premiada.

***

a ti nunca darão a chance de esquecer quem és

apontarão, talvez, marcas no rosto que tenhas,

na repreensão, no jeito de olhar, na vida em seu vai-e-vem

a ti nunca darão a chance de esquecer quem és

a ti nunca permitirão ir lá, onde permitem apenas os seus

mesmo que tu sirvas no arado por sete anos e deres 

                                                conta  de mais três

tanto faz a eles o mais importante é ver 

como suspiras e te contorces, que tipo de psico és

a ti nunca permitirão ir lá, onde permitem apenas os seus

tu ficarás aqui quando eles já estarão por lá

tu bebes teu agdam (1), faz é tempo que eles estão em seus devidos lugares

a eles não se cobra defesa ou concessão, eles não

se escondem pelos cantos, pelo mato

tu ficarás aqui quando eles já estarão por lá

mas é melhor ser assim, ser assim como eu, pois eu a eles não vou me dar. 


 

(1) vinho soviético. 

***


тебе никогда не дадут возможности забыть, кто ты

укажут, возможно, на лица твоего черты

на выговор, на взгляды, на жизненные ходы

тебе никогда не дадут возможности забыть, кто ты

тебя никогда не пустят туда, куда пускают только своих

даже если ты пашешь за семерых и отчитываешься еще

за троих

всё равно им важнее смотреть на то как ты пыхтишь

и корячишься, какой ты псих

тебя никогда не пустят туда, куда пускают только своих

ты останешься тут когда они уже будут там

ты пей свой агдам, они уже давно по законным местам

им не требуется защиты и снисхождения, они не

прячутся за углом, по кустам

ты останешься тут когда они уже будут там

но лучше быть так, быть так как я, а я себя не отдам

fui um pequeno outubrista, fui um jovem pioneiro

mas olha ser da juventude socialista não deu tempo

vieram uns reptilianos tipo todos de branco

e a urss colapsaram -

***

isso eu escutei no trem suburbano de Hovrinskaya

um marmanjo sem idade mas de barba,

falando consigo mesmo, assim, o destino usou e abusou de mim

tudo ao redor foi destruído, não há como ir mais pra casa


***

был октябренком, был пионером,

а вот комсомольцем я не успел,

пришли рептилоиды типа все в белом

и развалили ссср —  

это я услышал в электричке ховринской.

мужичок без возраста но с бородой,

говорил сам с собой, мол, судьба попользовалась,

все вокруг порушено, некуда домой


***

os mortos têm que morrer na hora certa

e não atrapalhar as já incompreensíveis línguas para nós

e não enganchar experiência, seja inventada,

seja de verdade, nos versos dos outros

porque será que apenas a versos? Em geral

o poder dos mortos, como sabe qualquer sociólogo

é algo único, que segura. O bom é que

este poder é praticamente perfeito,

visto que eles não irão te responder; não,

visto que estão ressacadas as bocas do estúpido intérprete

mas tu queres te aconselhar com eles

e em aconselhar eles são sempre ricos

excelente gosto têm os mortos, isso sem se falar no falecido nabokov

a vontade morta, isso sem falar no que disseram o falecido schopenhauer e nietzsche

o romance dos mortos, o autor dos mortos, a poesia dos mortos, falaram os mortos

e nós ficamos certo de que eles vão nos ouvir 


***
мёртвым надо вовремя умереть
и не мешать уже непонятным нам языкам
не привязывать опыт, пускай выдуманный,
пускай реальный, к чужим стихам
почему же только стихам? вообще
власть мертвых, как знает любой социолог
есть единственное, что удерживает. хорошо же,
эта власть практически идеальна
они не ответят тебе ведь, нет,
разве устами похмельного тупого интерпретатора
но ты хочешь у них совет
на совет они всегда богаты
хороший вкус мёртв, что б ни говорил мёртвый набоков
воля мертва, что б ни говорили покойные шопенгауэр и ницше
роман мёртв, автор мёртв, поэзия мертва, сказали мёртвые
мы уверенны, что они нас услышат 

***
Publicado na edição de 28 de outrubro de 2023 do jornal A União

Comentários

Postagens mais visitadas